JSBooks

4장

丙午 1906

4 / 10장

^6-4-1

^6-4-1
大先生(대선생) 曰(왈), 我世(아세)에 母岳回文(모악회문)으로 作父母山(작부모산)하야 四明堂(사명당)을 合氣作局(합기작국)하고, 天下之山河大運(천하지산하대운)을 統和歸一(통화귀일)하나니, 天下之地域(천하지지역)이 自然而歸一(자연이귀일)하고, 天下之人種(천하지인종)이 自然而歸一(자연이귀일)하고, 天下之言語(천하지언어)가 自然而歸一(자연이귀일)하고, 天下之文字(천하지문자)가 自然而歸一(자연이귀일)하고, 天下之習俗(천하지습속)이 自然而歸一(자연이귀일)하야, 無蠻無夷(무만무이)하고 無脈無等(無派無等□)(무맥무등(무파무등□)하야, 天空(천공)에 有車(유거)하고, 地上(지상)에 有舟(유주)하고, 海波(해파)에 有輪(유륜)하고, 万里(만리)가 不遠(불원)하고, 万國(만국)이 相隣(상린)하고, 晝夜(주야)가 長明(장명)하고, 万象(만상)이 神異(신이)하고, 升天入地(승천입지)하고, 神人(신인)이 無間(무간)하고, 坐觀万方(좌관만방)하고, 万里(만리)에 通言(통언)하고, 世無欺心(세무기심)하고, 事無相害(사무상해)하고, 萬物(만물)이 碩裕(석유)하고, 千姿(천자)가 華美(화미)하고, 人無私有(인무사유)하고, 以笑爲主(이소위주)하고, 長壽無老(장수무로)하야 世無慘慽(세무참척)하나니, 仙世盛運(선세성운)이 相生大道(상생대도)이 熙□世界(희호세계)니라.
대선생께서 말씀하시기를, 나의 세상에 모악산과 회문산을 부모산으로 삼아 사명당의 기운을 합하여 판을 짜고, 천하의 산하대운을 화합시켜 하나로 돌아가게 하면, 천하의 모든 지역이 자연히 하나로 돌아오고, 천하의 인종이 자연히 하나로 돌아오고, 천하의 언어가 자연히 하나로 돌아오고, 천하의 문자가 자연히 하나로 돌아오고, 천하의 습속이 자연히 하나로 돌아와서 야만인과 오랑캐가 없어지고, 갈래나 차등도 없어져서, 하늘에 수레가 다니고, 땅 위를 배가 다니며, 바다 위에 바퀴가 달리고, 만리(萬里)도 멀지 않고, 모든 나라가 이웃이 되고, 밤낮없이 밝으며, 만상(萬象)이 신이(神異)하고, 하늘에 오르고 땅 속에 들어가며, 신명과 인간에 간격이 없고, 앉아서 온 세상을 보며, 멀리 떨어진 곳에서 말을 주고받으며, 세상 사람들이 속이는 마음이 없고, 서로 해치지 않으며, 모든 물건이 매우 넉넉하며, 모든 모양이 빛나고 아름다우며, 사람들은 저 홀로 차지하는 것이 없고, 웃음을 주장으로 삼고, 모든 물건이 크고 넉넉하며, 모든 모양이 빛나고 아름다우며, 사람들은 제 것을 따로 가지지 않으며, 웃음을 주로삼아 살고, 늙지 않고 오래 살며[長壽無老], 세상에 비참과 근심이 없나니, 선경세계의 왕성한 운은 상생의 대도가 밝게 빛나는 세계니라.

^6-4-2

^6-4-2
曰(왈), 扶安邊山(부안변산)에 有二十四穴(유이십사혈)하고, 淳昌回文山(淳昌回文山)에 有二十四穴(유이십사혈)하야 爲相對(위상대)하니, 邊山之運(변산지운)을 作海王度數(작해왕도수)하야 管領天下之海運(관령천하지해운)하노라.
말씀하시기를, 부안 변산에 이십사혈이 있고 순창 회문산에 이십사혈이 있어 서로 짝이 되었으니, 변산의 운으로 해왕도수(海王度數)를 지어 천하의 바다의 운[海運]을 맡아 다스리게 하노라.

^6-4-3

^6-4-3
曰(왈), 我世(아세)에 僧達山胡僧禮佛(승달산호승예불)은 坐得天下之運也(좌득천하지운야)오, 巽龍仙女織錦(손룡선녀직금)은 衣帛万民之運也(의백만민지운야)오, 拜禮田君臣奉詔(배례전군신봉조)난 君臣定分之運也(군신정분지운야)오, 回文山五仙圍碁(회문산오선위기)난 天下作勢(亂□)之運也(천하작세(난□)지운야)니라.
말씀하시기를, 나의 세상에서 승달산 호승예불은 앉아서 천하를 얻는 운이요, 손룡 선녀직금은 만 백성에게 비단옷을 입히는 운이요, 배례밭 군신봉조는 임금과 신하의 직분을 정하는 운이요, 회문산 오선위기는 천하의 형세를 짓는 운이니라.

^6-4-4

^6-4-4
弟子(제자)이 問曰(문왈), 天下大勢(천하대세)가 如五仙圍碁(여오선위기)하면 世運(세운)이 將何如乎(장하여호)잇가.
제자가 여쭈기를, 천하의 대세가 오선위기와 같으면 세상의 운(世運)은 장차 어떻게 되오리까?

^6-4-5

^6-4-5
曰(왈), 天下之勢(천하지세)가 有二仙(유이선)하야 爲對局(위대국)하고, 有二仙(유이선)하야 爲訓手(위훈수)하고, 有一仙(유일선)하야 爲主人(위주인)이라 任供饋凡節(임공궤범절)하나니, 年事無失(연사무실)하야 供饋之道(공궤지도)이 繼之(계지)면 局之終也(국지종야)에 碁板(기판)은 還其主(환기주)니라.
말씀하시기를, 천하의 형세가 두 신선이 있어 바둑을 두고 또 두 신선이 있어 훈수하며, 한 신선은 주인이라 음식을 대접하는 범절을 맡았나니, 농사를 잘 지어 접대하는 도리만 끊이지 않으면 판이 끝난 다음에 바둑판은 주인에게 되돌아가느니라.

^6-4-6

^6-4-6
曰(왈), 回文山(회문산)이 有五仙圍碁(유오선위기)하니, 碁道(기도)가 自堯璡(創)始(자요창(창)시)하야 授丹朱(수단주)하니라. 是故(시고)로 丹朱解寃(단주지해원)이 自五仙圍碁(자오선위기)하야 開大運(개대운)하노라.
말씀하시기를, 회문산에 오선위기가 있으니, 바둑 두는 법을 요(堯)가 처음 만들어 단주(丹朱)에게 전했느니라. 그러므로 단주해원오선위기로부터 대운이 열리느니라.

^6-4-7

^6-4-7
下訓(하훈)하시니 心藏天道精神月(심장천도정신월)이오 事通万万變化雲(사통만만변화운)이라.
가르침을 내리시니, 마음은 천도를 갈무리하니 정신은 달과 같고, 일은 만방에 통하니 변화는 구름 같노라.

^6-4-8

^6-4-8
一日(일일)에 有二人(유이인)하야 懇乞明堂(간걸명당)하니, 自前(자전)하야 多發願(다발원)하니라.
어떤 날에 두 사람이 명당을 간절히 얻고자하니, 전부터 자주 원하던 일이더라.

^6-4-9

^6-4-9
曰(왈), 汝兩人(여양인)은 求明堂(구명당)하야 何用(하용)고.
말씀하시기를, 너희들 두 사람은 명당을 얻어서 어디에 쓰려 하느냐?

^6-4-10

^6-4-10
二人(이인)이 告曰(고왈), 不孝之罪(불효지죄)이 無后爲大(무후위대)하오니 願得一子(원득일자)하야 繼先塋之香火(계선영지향화)하나이다.
두 사람이 아뢰기를, 불효한 죄가 후손을 두지 못한 것이 크오니, 아들 하나만 얻어 선영의 제사를 받들게 하려 하나이다.

^6-4-11

^6-4-11
曰(왈), 汝心(여심)이 可愛也(가애야)로 我(아)이 必也與之(필야여지)호리라.
말씀하시기를, 너희들의 마음이 사랑스럽도다. 내가 반드시 명당을 주리라.

^6-4-12

^6-4-12
厥后(궐후)에 兩人(양인)이 以待時之苦(이대시지고)하야 告曰(고왈), 前年(전년)에 許賜明堂(허사명당)하시니 以待何時乎(이대하시호)릿가.
그 뒤에 두 사람이 기다리기를 괴로워하여 아뢰기를, 지난해에 명당을 내려주시기로 허락 하셨사온데 언제까지 기다리오리까?

^6-4-13

^6-4-13
曰(왈), 是何言也(시하언야)오, 我賜明堂(아사명당)이 已久也(이구야)니라.
말씀하시기를, 이 무슨 말이냐? 내가 명당을 내려준 지 이미 오래되었노라.

^6-4-14

^6-4-14
二人(이인)이 問其故(문기고)어늘 曰(왈), 汝(여)난 有子(유자)하니 旣爲發福也(기위발복야)오, 曰汝(왈여)난 退俗成家(퇴속성가)하야 娶妻生子(취처생자)하니 已有發蔭也(이유발음야)니라.
두 사람이 까닭을 여쭈니 말씀하시기를, 너는 아들을 얻었으니 이미 발복이 되었음이요, 너는 속세로 돌아와 가정을 이루고 아내를 얻어 아들을 낳았으니 이미 발음이 되었느니라.

^6-4-15

^6-4-15
二人(이인)이 始悟(시오)하야 深謝大恩(심사대은)하고 問曰(문왈), 不占地移骨(불점지이골)하고 有發福之理(유발복지리)이 何以乎(하이호)잇가.
두 사람이 그제야 깨달아 크신 은혜를 깊이 감사하고 여쭈기를, 땅을 잡아 뼈를 옮겨 묻지 아니하고 발복하는 이치가 어떤 것입니까?

^6-4-16

^6-4-16
曰(왈), 后天之道(후천지도)니라.
말씀하시기를, 후천의 법도이니라.

^6-4-17

^6-4-17
一日(일일)에 甲七(갑칠)이 將緬禮親山(장면례친산)하야 葬用諸具(장용제구)와 酒食(주식)을 至誠準備也(지성준비야)어늘 曰(왈), 甲七(갑칠)아 我(아)이 爲汝代行(위여대행)호리라.
하루는 갑칠이 부모의 산소를 옮겨 모시려고 이장에 쓸 여러 도구와 음식을 지성껏 준비하거늘, 말씀하시기를, 갑칠아. 내가 너 대신 면례(緬禮)하여 주리라.

^6-4-18

^6-4-18
甲七(갑칠)이 喜不可勝(희불가승)하더니, 命燒葬用之物(명소장용지물)하시고 酒食(주식)을 分賜村民(분사촌민)하사 曰(왈), 今(금)에 善行緬禮也(선행면례야)로다.
갑칠이 기쁨을 이기지 못하더니, 이장에 쓸 물건을 태우라 명령하시고 음식을 마을 사람들에게 나누어주게 하신 뒤에 말씀하시기를, 오늘 면례를 잘 하였도다.

^6-4-19

^6-4-19
甲七(갑칠)이 命(명)으로 仰天察之(앙천찰지)하니, 淸氣一道(청기일도)이 自北橫南(자북횡남)하니라.
갑칠이 명령을 받고 하늘을 우러러 살펴보니, 맑은 기운 한 줄기가 남쪽에서 북쪽으로 가로 지르니라.

^6-4-20

^6-4-20
弟子(제자)이 問曰(문왈), 緬禮之道(면례지도)이 與古制有異(여고제유이)하야 甲七(갑칠)이 含情缺如(함정결여)하나이다.
제자가 여쭈기를, 면례하는 법이 옛날 제도와 달라서 갑칠이 빠진 것 같은 마음이 든다 하나이다.

^6-4-21

^6-4-21
曰(왈), 先天(선천)은 人(인)이 占地埋骨(점지매골)하거든 神(신)이 應氣(응기)하야 諸惡(제악)이 幷起(병기)하니라.
말씀하시기를, 선천은 사람이 땅을 잡아 뼈를 묻으면 신이 기에 응하여 여러 가지 해악이 함께 일어나느니라.

^6-4-22

^6-4-22
我世(아세)난 不然(불연)하야 我(아)이 命神(명신)하야 享地運(향지운)하고, 不埋白骨(불매백골)하나니, 隨功德之多寡(수공덕지다과)하야 賜福地之大小(사복지지대소)하노라.
나의 세상에는 그렇지 않아서, 내가 신명에게 명령하여 땅기운을 누리게 하고 백골을 묻지 않나니, 공덕의 많고 적음에 따라 크고 작은 복지를 내리노라.

^6-4-23

^6-4-23
弟子(제자)이 問曰(문왈), 求大地(구대지)하야 以白骨(이백골)로 當穴葬之(당혈장지)하면 何如乎(하여호)잇가.
제자가 여쭈기를, 좋은 묏자리[大地]를 구하여 백골을 혈자리에 묻으면 어떠하옵니까?

^6-4-24

^6-4-24
曰(왈), 得穴(득혈)이라도 福不可發也(복불가발야)니라.
말씀하시기를, 혈자리를 얻었더라도 복을 받을 수 없노라.
수정 이력 (13)
  1. 2026-05-20feat(wikilink): dosu 카드 자동 wikilink 적용 (148건) (#57)
  2. 2026-05-20feat(wikilink): terms 카드 자동 wikilink 적용 (253건) (#58)
  3. 2026-05-20feat(wikilink): people 카드 자동 wikilink 적용 (122건) (#55)
  4. 2026-05-19feat(wikilink): 천지개벽경 wikilink 한자→한글본 이관 (228건 추가 + 572건 revert) (#39)
  5. 2026-05-19feat(wikilink): name_hanja alias + 천지개벽경 한자 본문 wikilink 579건 (#33)
  6. 2026-05-19chore(wikilink): 천지개벽경 232건 + 동곡비서 246건 자동 적용 (#32)
  7. 2026-05-14data(scripture): 천지개벽경 — 어드민 매핑·연결어·시구 일괄 작업 결과
  8. 2026-05-10refactor(scripture): 천지개벽경 절 heading 제거 — 평면 문장 모델로
  9. 2026-05-09data(scripture): 천지개벽경 ? → □ 일괄 대체 (폰트 미지원 한자 자리)
  10. 2026-05-08feat(scripture): 천지개벽경 절 anchor → 문장 anchor 마이그레이션
  11. 2026-05-06refactor(scripture): 정식판 슬러그 단일화 — cheonjigaebyeokgyeong 메인, 임시 한글본 백업화
  12. 2026-05-06data(scripture): 임시 한글본 측 절 정렬 변경분 — admin 도구로 한자 측과 페어링 위해 일부 한글 절 병합/분할
  13. 2026-04-26feat: initial jsbooks site (Astro + Svelte islands)