5장
^9-5-1
^9-5-2
設法(설법)하시고 行法(행법)하사, 洋紙三枚(양지삼매)에 書勅(서칙)하시니 四隅(사우)에 泉谷(천곡)이라.
설법하시고 행법하사 양지 석 장에 칙령을 쓰시니, 네 귀퉁이에 泉谷(천곡)이라.
^9-5-3
弟子(제자)이 問之(문지)어늘 曰(왈), 泉谷(천곡)은 古之太守(고지태수)오 節死之人也(절사지인야)니라.
제자가 그 뜻을 여쭈니 말씀하시기를, 천곡(泉谷)은 옛날 태수(太守)요, 절의(節義)를 지켜 죽은 사람이니라.
^9-5-4
弟子(제자)이 二人(이인)이 命(명)으로 擧其(거기)어늘 曰(왈), 如喪輿之護防傘也(여상여지호방산야)로다.
제자 두 사람이 명에 따라 들어 올리니 말씀하시기를, 상여(喪輿)의 호방산(護防傘) 같도다.
^9-5-5
弟子(제자)이 命(명)으로 觀天(관천)하니 西方(서방)에 一點雲(일점운)이라, 復命(복명)하거늘 曰(왈), 密雲蔽天(밀운폐천)이 可也(가야)니라.
제자가 명에 따라 하늘을 보니 서쪽 하늘에 구름 한 점이 있으므로 복명하니, 말씀하시기를 구름이 하늘을 덮어야 하리라.
^9-5-6
弟子(제자)이 命(명)으로 再觀(재관)하니 頃刻之間(경각지간)에 密雲(밀운)이 蔽天(폐천)하니라.
제자가 명에 따라 다시 보니, 잠깐 사이에 빽빽한 구름이 하늘을 덮으니라.
^9-5-7
^9-5-8
曰(왈), 弓乙歌(궁을가)에 四明堂(사명당)이 更生(갱생)하니 昇平時代不遠云者(승평시대불원운자)난 非人之四溟堂(비인지사명당)이오, 是地之四明堂也(시지지사명당야)니라.
말씀하시기를, 궁을가에 사명당이 갱생하니 승평시대 불원이라 한 것은 사람 사명당(四溟堂)을 말한 것이 아니라, 이 땅 사명당(四明堂)이니라.
^9-5-9
^9-5-10
曰(왈), 六月十五日(육월십오일)은 是神農之祭日(시신농지제일)이니, 致其祭(치기제)하고 行之事(행지사)호리라.
말씀하시기를, 유월 십오일은 신농씨 제삿날이니 그 제사를 지내고 일을 하리라.
^9-5-11
曰(왈), 此年(차년)은 天地之□門也(천지지한문야)라, 公事(공사)를 不爲此年(불위차년)이면 事不可成(사불가성)이니라.
말씀하시기를, 올해는 천지의 한문(捍門)이라, 이 해에 공사를 하지 않으면 일을 이룰 수 없느니라.
^9-5-12
別紙(별지)에 書勅(서칙)하시니, 二十七年(이십칠년)이라.
다른 종이에 칙령을 쓰시니 二十七年(이십칠년) 이라.
^9-5-13
弟子(제자)이 問故(문고)어늘 曰(왈), 昔(석)에 洪某(홍모)가 在回文山(재회문산)하야 爲虛工二十七年云(위허공이십칠년운)하니, 我(아)난 二十七年之虛度數(이십칠년지허도수)하노라.
제자가 그 사유를 물으니 말씀하시기를, 옛날에 홍 아무개가 회문산에서 이십칠 년 동안 헛공부를 하였다하니, 나는 이십칠 년 헛도수를 보노라.
^9-5-14
精紙(정지)에 書勅十二張(서칙십이장)하사 一(일)은 親燒命神(친소명신)하시고, 十一(십일)은 弟子(제자)이 命(명)으로 燒之(소지)하니, 不移時(불이시)하야 大雨(대우)가 沛然(패연)하니라.
깨끗한 종이에 칙령 열두 장을 쓰시어, 하나는 몸소 불사르사 신명을 명하시고 열하나는 제자가 명에 따라 불사르니, 당장에 큰 비가 쏟아지더라.
^9-5-15
一日(일일)에 在路(재로)하시더니 指一所(지일소)하시고 曰(왈), 此地(차지)난 爲走蛇形(위주사형)하노니라.
하루는 길을 가시면서 한 곳을 가리키시며 말씀하시기를, 이 땅은 주사형(走蛇形)이니라.
^9-5-16
言落(언락)에 一蛇(일사)이 橫行(횡행)하거늘 曰(왈), 我(아)난 不可以易言(불가이이언)하노니 天地(천지)이 證言(증언)하노라.
말씀이 떨어지니 뱀 한 마리가 가로 질러 가니 말씀하시기를, 나는 말을 쉽게 못하나니 천지가 증언을 하노라.
^9-5-17
一日(일일) 在路(재로)하시더니 指一田(지일전)하시고 曰(왈), 此地(차지)가 爲金鷄抱卵形(위금계포란형)하노라.
하루는 길을 가시면서 밭 하나를 가리키시며 말씀하시기를, 이 땅은 금계포란형(金鷄抱卵形)이니라.
^9-5-18
言落(언락)에 雌鷄一首(자계일수)가 四圍山中(사위산중)에 不知所從來(부지소종래)하고 在田行之(재전행지)하니라.
말씀이 떨어지니 암탉 한 마리가 밭에서 돌아다니니, 사방이 산으로 에워싸였으니 어디서 왔는지를 알 수 없더라.
^9-5-19
曰(왈), 我(아)난 不可以易言(불가이이언)이 蓋如此(개여차)하노라.
말씀하시기를, 내가 말을 쉽게 할 수 없음이 이와 같으니라.
^9-5-20
一日(일일)에 在路(재로)하시더니 指一山(지일산)하시고 大加賞嘆(대가상탄)하사 曰(왈), 此(차)난 大地(대지)로다.
하루는 길을 가시다가 산 하나를 가리키시고 크게 칭찬하사 말씀하시기를, 여기가 대지(大地)로다.
^9-5-21
仁菴(인암)이 告曰(고왈), 願賜弟子(원사제자)하소서. 默然無許(묵연무허)하시니라.
인암이 아뢰기를 제자에게 내려주소서 하나, 말씀하시 않으시니 허락하지 않으심이더라.
^9-5-22
一日(일일)에 又過此地(우과차지)하시더니 指其山(지기산)하사 亦大加賞嘆(역대가상탄)하시고 曰(왈), 此地(차지)는 大地(대지)로다.
어떤 날 또 이 곳을 지나시더니 그 산을 가리키시며 또 크게 칭찬하사 말씀하시기를, 이 땅이 대지(大地)로다.
^9-5-23
仁菴(인암)이 告曰(고왈), 願賜弟子(원사제자)하사 爲萬世求榮之策(위만세구영지책)하소서. 默然無許(묵연무허)하시니라.
인암이 아뢰기를 제자에게 내려주시어 만세의 영화를 얻는 방책이 되게 하소서 하나, 말씀하지 않으시니 허락하지 않으심이더라.
^9-5-24
一日(일일)에 更過此地(갱과차지)하시더니 指其山(지기산)하사 亦大加賞嘆(역대가상탄)하시고 曰(왈), 此(차)난 大地(대지)로다.
어느 날 다시 이 곳을 지나시며 그 산을 가리키시며 또다시 크게 칭찬하시고 말씀하시기를, 여기는 대지(大地)로다.
^9-5-25
仁菴(인암)이 告曰(고왈), 願賜弟子(원사제자)하사 爲子孫之計(위자손지계)하소서.
인암이 아뢰기를, 제자에게 내리시어 자손을 위해 쓰게 하소서.
^9-5-26
曰(왈), 今(금)에 賜汝大地(사여대지)하노라. 某日(모일)에 汝之親山(여지친산)을 緬禮(면례)하리니, 人夫與他凡百準備(인부여타범백준비)난 我自擔當(아자담당)하고 汝(여)난 精備酒食(정비주식)하야 待之(대지)하라.
말씀하시기를, 너에게 대지를 내리노라. 아무 날에 네 아비의 묘를 면례(緬禮)하리니, 인부와 다른 갖가지 준비는 내가 담당하고, 너는 술과 음식을 정성들여 갖추어 기다리라.
^9-5-27
仁菴(인암)이 喜不可言(희불가언)하야 一如所命(일여소명)하야 待之(대지)러니 當日(당일)에 親臨(친림)하사 曰(왈), 此日(차일)에 行緬禮(행면례)호리니 取酒食來(취주식래)하라.
인암이 말할 수 없이 기뻐하여 말씀 하신대로 하여 기다리니 당일에 몸소 오시어 말씀하시기를, 오늘 면례하리니 술과 음식을 가져오라.
^9-5-28
進旨(진지)를 甘嘗(감상)하시고 飮酒爲樂(음주위락)하사 仁菴(인암)에 命飽食飽飮(명포식포음)하야 行樂(행락)하시고, 在傍之人(재방지인)에 命酒命飯(명주명반)하야 歡樂(환락)하시다. 曰(왈), 今日(금일)에 善行緬禮(선행면례)하니라.
진지를 달게 잡수시고 술을 마시며 즐기시며, 인암에게도 마음껏 먹고 마시라고 명하시어 즐기게 하시고, 옆 사람에게도 술과 음식으로 즐기게 하신 다음 말씀하시기를, 오늘 면례를 잘 하였도다.
^9-5-29
仁菴(인암)이 命(명)으로 仰察天上(앙찰천상)하니 一道精氣(일도정기)이 自北橫南(자북횡남)하더니, 止葬地(지장지)하야 無見(무견)하니라. 仁菴(인암)이 心如有失(심여유실)하야 問曰(문왈), 仙世葬法(선세장법)이 如斯而已乎(여사이이호)잇가.
인암이 명에 따라 하늘을 쳐다보니, 정기 한 줄기가 북쪽으로부터 남쪽으로 가로질러 장지에 이르러서 없어지니라.
인암이 허전한 마음이 들어 여쭈기를, 선경 세상의 장사지내는 법이 이러할 뿐이나이까?
^9-5-30
曰(왈), 我世(아세)에 不埋白骨以葬之(불매백골이장지)하나니, 我(아)이 有命(유명)하거든 厥神(궐신)이 守吉地(수길지)하고, 厥子孫(궐자손)이 享福祿(향복록)하노라.
말씀하시기를, 나의 세상에는 백골을 묻지 않고 장사하나니, 내 명령이 있으면 그 신이 좋은 땅을 지키고, 그 자손은 복록을 누리노라.
^9-5-31
^9-5-32
乘轎(승교)하시고 唱詩(창시)하시니,
金玉瓊房視驛旅(금옥경방시역려)하니
石門苔壁儉爲師(석문태벽검위사)라.
絲棟蕉尾誰能解(사동초미수능해)오
竹管絃心自不離(죽관현심자불리)라.
匏落曉星霜可履(포락효성상가리)오
土墻春柳日相隨(토장춘류일상수)라.
革援瓮畢有何益(혁원옹필유하익)고
木□耕牛宜養滯(목사경우의양이)라.
가마를 타시고 시를 읊으시니,
금집과 구슬방을 역려처럼 보고
돌문과 이끼 낀 벽의 검소함을 스승으로 삼으라.
사동과 초미의 음을 누가 풀어내리오.
피리와 거문고 소리는 저절로 어울리는구나.
포락의 새벽 별빛은 서리를 밟을 만한데,
흙 담의 봄버들은 봄볕을 따르는구나.
마원의 가죽과 필탁의 술독이 무슨 이익이 있으랴.
나무 쟁기와 밭가는 소로 먹고 삶이 마땅하리라.
^9-5-33
曰(왈), 今日(금일)에 爲龍遁(위용둔)하노라.
말씀하시기를, 오늘 용둔(龍遁)을 하노라.
^9-5-34
行法(행법)하시니 宛然龍像(완연용상)이 現前(현전)하니라.
행법하시니, 완연히 용의 모습이 나타나니라.
^9-5-35
^9-5-36
天(천)이 當亂世(당난세)하면 出唐太宗(출당태종)하고 應二十四節候(응이십사절후)하야 出二十四將(출이십사장)하나니, 汝等之功名(여등지공명)이 何下於彼哉(하하어피재)리오.
下勅命神(하칙명신)하시니라.
하늘이 어지러운 세상을 당하여 당태종을 내고 이십사 절후에 응하여 이십사장을 내었나니, 너희들의 공명(功名)이 어찌 그들보다 아래가 되리오.
신명에게 칙명을 내리시니라.
^9-5-37
一日(일일)에 在龍頭峙(재용두치)하시더니 命光贊(광찬)하사 曰(왈), 汝(여)난 往居全州府中(왕거전주부중)하야 待我書送(대아서송)하고 一一淨書(일일정서)하야 來(내)하라.
하루는 용머리 고개에 계시더니 광찬에게 명하사 말씀하시기를, 너는 전주부에 가서 내가 글을 보내기를 기다려 일일이 정서(淨書)하여 오라.
^9-5-38
乃多日(내다일)하사 止(지)하시고 曰(왈), 此書(차서)를 行于世(행우세)하면 可乎(가호)아.
여러 날이 되어 그치시고 말씀하시기를, 이 글을 세상에 돌아다니게 해도 되겠느냐?
^9-5-39
光贊(광찬)이 對曰(대왈), 不敢知(불감지)하오니 在處分(재처분)하나이다.
광찬이 대답하여 말씀드리기를, 감히 알 수가 없사오니, 처분에 달렸나이다.
^9-5-40
燒厥書(소궐서)하시고 曰(왈), 井邑(정읍)에 有一書(유일서)하야 厥書(궐서)가 出(출)하면 天下(천하)가 知我事(지아사)하노라.
그 글을 불사르시고 말씀하시기를, 정읍에 책 하나가 있으니, 그 책이 나오면 천하가 내 일을 아느니라.
^9-5-41
一日(일일)에 弟子(제자)이 侍之(시지)러니 太雲(태운)이 告曰(고왈), 曾祖在世時(증조재세시)에 一神人(일신인)이 在家許多時(재가허다시)하야 其知如神(기지여신)하거늘, 借其識(차기식)하야 福地(복지)를 無所占(무소점)하니 今亦爲恨(금역위한)하나이다.
하루는 제자가 모셨더니 태운이 아뢰기를, 증조부가 살았을 때 한 신인이 집에 자주 와서 지내는데 그 지식이 신(神)과 같거늘, 그 앎을 빌려서 복 있는 땅을 얻어두지 못한 것이 이제서야 한이 되나이다.
^9-5-42
曰(왈), 知者(지자)난 貽弊人家(이폐인가)호데 必無妄(심무망)하나니, 天理(천리)이 至公無私(지공무사)하야 無一毫人欲之私(무일호인욕지사)하노라.
말씀하시기를, 아는 사람은 남의 집에 폐를 끼치되 반드시 망령되이 하지 않나니, 하늘의 이치는 지극히 공평하고 사사로움이 없어, 사람의 사사로운 욕심이 털끝만큼도 없느니라.
^9-5-43
己酉夏(기유하)에 在銅谷(재동곡)하사 行天地大公事(행천지대공사)하시니, 設法(설법)하시고 行法(행법)하사 下勅命神(하칙명신)하시니라.
^9-5-44
命弟子(명제자)이 一人(일인)하사 賜紙(사지)하시고 曰(왈), 汝(여)난 精書七星經(정서칠성경)하라.
제자 한 사람에게 종이를 주시고 명하사 말씀하시기를, 너는 칠성경을 정성들여 쓰라.
^9-5-45
弟子(제자)이 問曰(문왈), 大小字樣(대소자양)을 何以乎(하이호)릿가.
제자가 여쭈기를, 크기와 글자 모양은 어찌 쓰오리까?
^9-5-46
曰(왈), 汝(여)난 隨意從便(수의종편)하라.
말씀하시기를, 네 뜻에 따라 편한 대로 하라.
^9-5-47
精書經書(정서경서)하야 奉上(봉상)하거늘, 餘白(여백)에 書七星經三字(서칠성경삼자)하니 紙無餘不足(지무여부족)하야 燒之(소지)하시니라.
칠성경을 정성껏 써서 바치니, 빈자리에 칠성경 석 자를 쓰시니 종이가 남지도 모자라지도 않거늘 불사르시니라.
^9-5-48
弟子(제자)이 問曰(문왈), 今次公事(금차공사)이 命書七星經(명서칠성경)하사 燒之(소지)하시니 何以乎(하이호)잇가.
제자가 여쭈기를, 이번 공사가 칠성경을 쓰게 하시어 불사르시니 어째서입니까?
^9-5-49
曰(왈), 時來(시래)하면 知(지)하노라.
말씀하시기를, 때가 오면 아느니라.
^9-5-50
一日(일일)에 在泰仁(재태인)하시더니 曰(왈), 雲長(운장)이 於東土(어동토)에 受隆崇待接(수륭숭대접)하니, 今(금)에 東國之事(동국지사)를 有用力(유용력)하야 可(가)하노라.
하루는 태인에 계시며 말씀하시기를, 운장이 이 나라에서 융숭한 대접을 받았으니, 이제 이 나라 일에 힘을 쓰는 것이 옳으니라.
^9-5-51
翌日(익일)에 或(혹)이 奉審關廟(봉심관묘)하더니 告曰(고왈), 今日(금일)에 關王之左鬚(관왕지좌수)가 無所之(무소지)하나이다.
다음날 어떤 사람이 관왕묘에 참배하고 와서 아뢰기를, 오늘 관왕의 왼쪽 수염이 없어졌나이다.
^9-5-52
曰(왈), 我(아)이 有命(유명)하거늘 雲長(운장)이 雖塑像(수소상)이라도 示人用力(시인용력)하노라.
말씀하시기를, 내 명령이 있으므로 운장이 비록 소상(塑像)으로라도 힘을 쓴 것을 사람들에게 보여줌이니라.
^9-5-53
一日(일일)에 在全州(재전주)하시더니 曰(왈), 近日(근일)에 關廟(관묘)에 有致誠乎(유치성호)아.
하루는 전주에 계시다가 말씀하시기를, 요즘 관왕묘에 치성이 있느냐?
^9-5-54
弟子(제자)이 對曰(대왈), 依據在來之法(의거재래지법)하야 必行致奠(필행치전)하나이다.
제자가 여쭈기를, 전해 오는 법에 따라 반드시 치성을 올리나이다.
^9-5-55
曰(왈), 雲長(운장)이 受我命(수아명)하고 往西洋(왕서양)하야 作天下之大亂(작천하지대란)하나니, 何暇(하가)에 受祭(수제)하리오.
말씀하시기를, 운장이 내 명을 받고 서양에 가서 천하의 큰 난리를 일으키나니, 어느 틈에 제사를 받으리오.
^9-5-56
弟子(제자)이 問曰(문왈), 西國(서국)에 將有大亂乎(장유대란호)잇가.
제자가 여쭈기를, 서양에 앞으로 큰 난리가 일어나나이까?
^9-5-57
曰(왈), 非徒西洋(비도서양)하나니 將天下(장천하)가 大亂(대란)하노라. 以此爲終局(이차위종국)하고 我世(아세)에 無戰亂(무전란)하노라.
말씀하시기를, 다만 서양만이 아니라 앞으로 천하가 크게 어지러우리라. 이로써 판을 마치고 내 세상에는 전쟁이 없어지노라.
^9-5-58
一日(일일)에 弟子(제자)이 侍之(시지)러니 曰(왈), 汝之徒(여지도)난 毋使子女(무사자녀)로 送學校(송학교)하라.
하루는 제자가 모셨더니 말씀하시기를, 너희들은 자녀를 학교에 보내지 말라.
^9-5-59
弟子(제자)이 問曰(문왈), 學校之學(학교지학)이 何有不可乎(하유불가호)잇가.
제자가 여쭈기를, 학교에서 배우는 것이 어찌하여 옳지 않나이까?
^9-5-60
曰(왈), 厥學(궐학)이 我世(아세)에 爲無用(무위용)하고, 以一身(이일신)으로 事二君(사이군)하니 可乎(가호)아.
말씀하시기를, 그 학문이 내 세상에서 쓰이지 않고, 한 몸으로 두 임금을 섬기게 하니 쓰겠느냐?
^9-5-61
弟子(제자)이 問曰(문왈), 來世(내세)에 學校之制(학교지제)가 無乎(무호)잇가.
제자가 여쭈기를, 오는 세상에 학교 제도가 없나이까?
^9-5-62
曰(왈), 我世(아세)에 有眞正之學(유진정지학)하야 立學校(입학교)하노라.
말씀하시기를, 나의 세상에 참되고 바른 학문으로 학교를 세우노라.
^9-5-63
一日(일일)에 在銅谷(재동곡)하시더니 命弟子(명제자)하사 曰(왈), 汝(여)난 出外庭(출외정)하야 觀望西天(관망서천)호데 紅雲(홍운)이 有無(유무)하라.
하루는 구릿골에 계시며 제자에게 명하여 말씀하시기를, 너는 마당으로 나가서 서쪽 하늘에 붉은 구름이 있는지 없는지 보라.
^9-5-64
弟子(제자)이 復命(복명)하야 曰(왈), 西天(서천)에 有雲(유운)하야 其色(기색)이 甚紅(심홍)하나이다.
제자가 복명하여 말씀드리기를, 서쪽 하늘에 구름이 있는데 색깔이 매우 붉나이다.
^9-5-65
曰(왈), 圖得金山(도득금산)이 甚爲難事(심위난사)하노라.
말씀하시기를, 금산을 얻기[圖得金山]가 매우 어려운 일이로다.
^9-5-66
一日(일일)에 弟子(제자)이 侍之(시지)러니 曰(왈), 金山(금산)이 爲我基址(위아기지)하나니 將作人城(장작인성)하고 將成花田(장성화전)하노라.
하루는 제자가 모셨더니 말씀하시기를, 금산이 내 기지이니 앞으로 사람으로 성(城)을 이루고 꽃밭이 되리라.
^9-5-67
弟子(제자)이 問曰(문왈), 金山(금산)이 將爲天下之道場(장위천하지도장)하면 山谷(산곡)이 似狹(사협)하나이다.
제자가 여쭈기를, 금산이 앞으로 천하의 도장(道場)이 되면 산골이 좁을 듯 하나이다.
^9-5-68
曰(왈), 將一符(장일부)하야 命神(명신)하면 移山拓地(이산척지)이 有容易(유용이)하노라.
말씀하시기를, 장차 부(符) 하나로 신명에게 명령하면 산을 옮겨 땅을 개척하는 일은 쉬우니라.
^9-5-69
一日(일일)에 弟子(제자)이 侍之(시지)러니 告曰(고왈), 天恩之下(천은지하)에 無子者(무자자)이 得子(득자)하고, 已死者(이사자)이 得生(득생)하고, 磵人者(폐인자)이 得完(득완)하고, 重病者(중병자)이 得快(득쾌)하야 其數(기수)가 非徒千百人(비도천백인)하거늘, 多不知大恩(다부지대은)이 在何(재하)하오니 使知之(사지지)하소서.
하루는 제자가 모시다가 아뢰기를, 하느님의 은혜를 입어 아들 없는 사람이 아들을 얻고, 이미 죽은 사람이 살아나고, 못쓰게 된 사람이 온전함을 얻고, 무거운 병에 걸린 사람이 병을 나은 것이 백 명이나 천 명도 넘거늘, 크신 은혜를 모르는 사람이 많이 있사오니 알게 하소서.
^9-5-70
無子不幸(무자불행)하거늘 生子(생자)하니 幸(행)이오, 死者不幸(사자불행)하거늘 復生(복생)하니 幸(행)이오, 磵人不幸(폐인불행)하거늘 成完(성완)하니 幸(행)이오, 重病不幸(중병불행)하거늘 得快(득쾌)하니 幸(행)하나니, 至方知與不知(지방지여부지)하야난 於我何關(어아하관)고.
務陰德(무음덕)하라. 德莫大於陰德(덕막대어음덕)하노라.
말씀하시기를, 자식 없는 것이 불행인데 자식을 얻으니 다행이요, 죽은 사람은 불행하거늘 되살아나니 다행이요, 불구자가 불행한데 온전해지니 다행이요, 병이 깊은 사람이 불행한데 나으니 다행하나니, 알고 모르는 것이 내게 무슨 관계가 있으리오.
음덕(陰德)에 힘쓰라.덕은 음덕보다 큰 덕이 없느니라.
수정 이력 (13)
- 2026-05-20feat(wikilink): dosu 카드 자동 wikilink 적용 (148건) (#57)
- 2026-05-20feat(wikilink): people 카드 자동 wikilink 적용 (122건) (#55)
- 2026-05-20feat(wikilink): places 카드 자동 wikilink 적용 (51건) (#54)
- 2026-05-19feat(wikilink): 천지개벽경 wikilink 한자→한글본 이관 (228건 추가 + 572건 revert) (#39)
- 2026-05-19feat(wikilink): name_hanja alias + 천지개벽경 한자 본문 wikilink 579건 (#33)
- 2026-05-19chore(wikilink): 천지개벽경 232건 + 동곡비서 246건 자동 적용 (#32)
- 2026-05-14data(scripture): 천지개벽경 — 어드민 매핑·연결어·시구 일괄 작업 결과
- 2026-05-10refactor(scripture): 천지개벽경 절 heading 제거 — 평면 문장 모델로
- 2026-05-09data(scripture): 천지개벽경 ? → □ 일괄 대체 (폰트 미지원 한자 자리)
- 2026-05-08feat(scripture): 천지개벽경 절 anchor → 문장 anchor 마이그레이션
- 2026-05-06refactor(scripture): 정식판 슬러그 단일화 — cheonjigaebyeokgyeong 메인, 임시 한글본 백업화
- 2026-05-06data(scripture): 임시 한글본 측 절 정렬 변경분 — admin 도구로 한자 측과 페어링 위해 일부 한글 절 병합/분할
- 2026-04-26feat: initial jsbooks site (Astro + Svelte islands)