JSBooks

18장

戊申 1908

18 / 20장

^8-18-1

^8-18-1
戊申冬(무신동)에 大先生(대선생)이 在大興(재대흥)하시더니, 出野(출야)하사 命列立弟子(명열립제자)하시니라.
무신년 겨울에 대선생께서 대흥리에 계시다가, 들로 나가사 제자들을 벌려 세우시니라.

^8-18-2

^8-18-2
曰(왈), 汝之徒(여지도)난 此日(차일)에 觀陳(관진)호리니, 將有千萬兵(장유천만병)하야 作陳(작진)호리라.
말씀하시기를, 너희들은 오늘 진(陣)을 구경하리니, 장차 천만 군사가 있어 진을 치리라.

^8-18-3

^8-18-3
定一所(정일소)하사 儼然而坐(엄연이좌)하시고 衆弟子(중제자)이 命(명)으로 正心待時(정심대시)하니라.
한 곳에 자리를 잡으시어 엄숙히 앉으시고, 여러 제자들은 마음을 바로 하여 때를 기다리니라.

^8-18-4

^8-18-4
俄而(아이)오. 忽旗幟槍劍(홀기치창검)이 森嚴(삼엄)하며 千萬將兵(천만장병)이 滿山遍野而來(만산편야이래)하더니, 到(도) 大先生之前(대선생지전)하야 行坐作進退之法(행좌작진퇴지법)하니 威儀法度(위의법도)가 嚴肅不可言(엄숙불가언)하니라. 弟子之衆(제자지중)이 落膽喪魂(낙담상혼)하야 茫然自失(망연자실)하더니, 行陳(행진)이 過數時然後(過數時연후)에 命退(명퇴)하시니라.
조금 있으니 문득 깃발과 창칼이 삼엄한 가운데 천만 군대가 산과 들을 가득 채우고 다가오더니, 대선생의 앞에 이르러 앉고 서고 나아가고 물러가고의 여러 동작법을 행하니 위엄있는 법도가 말할 수 없이 엄숙하더라. 제자들이 너무나 놀라서 넋을 잃고 멍하니 보고 있더니, 행진한지 몇 시간이 지나니 물러가게 명하시니라.

^8-18-5

^8-18-5
弟子(제자)이 問曰(문왈), 今(금)에 神將神兵(신장신병)이 一如人間(일여인간)하오며, 何雄壯(하웅장)이 如此乎(여차호)잇가.
제자가 여쭈기를, 지금 신장신병(神將神兵)이 사람과 꼭 같은데, 어찌 이렇게도 웅장하나이까?

^8-18-6

^8-18-6
曰(왈), 非徒以此雄壯(비도이차웅장)하니라. 我若有命(아약유명)이면, 天下萬邦(천하만방)에 所謂將兵者(소위장병자)가 皆一時而粉碎(개일시이분쇄)하노라.
말씀하시기를, 어찌 이만큼만 웅장하리오. 내가 만약 명령만 하면 천하의 모든 나라에 장병(將兵)이라고 일컬어지는 것들은 모두 한꺼번에 쳐부수어지느니라.

^8-18-7

^8-18-7
一日(일일)에 在大興(재대흥)하시더니 曰(왈), 今夜(금야)에 率汝之徒(솔여지도)하고 行軍(행군)호리라.
하루는 대흥리에 계시며 말씀하시기를, 오늘 밤에 너희들을 데리고 행군(行軍)을 하리라.

^8-18-8

^8-18-8
軍需諸用(군수제용)을 準備若干(준비약간)하시고 作列行軍(작열행군)하시니, 衆弟子(중제자)이 命(명)으로 作運糧運器之聲(작운량운기지성)하야 揚威勢(양위세)하며, 作行軍指令之聲(작행군지령지성)하야 立將令(입장령)하며, 作行軍應命之聲(작행군응명지성)하야 行軍律(행군율)하니, 行陳(행진)이 儼然(엄연)하야 半夜(반야)이 騷然(소연)하니라. 到川原(도천원)하사 過日人兵站(과일인병참)하시니, 當時形勢(당시형세)가 以義兵之故(이의병지고)로 聚黨(취당)하면 不問曲直(불문곡직)하야 發砲(발표)하고, 民間之人(민간지인)이라도 有所疑(유소의)하면 銃殺(총살)이 亂行(난행)하야 弟子(제자)이 懼之(구지)하니라. 回軍之路(회군지로)에 亦通過兵站(역통과병참)하야 到大興(도대흥)하시니 分食村民(분식촌민)하시고 曰(왈), 今夜(금야)에 善爲行軍(선위행군)하니라.
군대에서 쓰는 물건을 약간 준비하시고 줄지어 행군하시니, 여러 제자들이 명에 따라 군량과 기물을 운반하는 소리를 내어 위세(威勢)를 돋우고, 행군할 때 지휘 명령하는 소리를 내어 장령(將令)을 세우며, 행군할 때 복창하는 소리를 내어 군율(軍律)로 삼으니, 행진이 엄숙하여 한밤중이 시끄러우니라. 천원에 이르러 일본군 병참기지를 지나는데, 당시 형세가 의병을 내걸고 무리를 지으면 전후사정을 따지지 않고[不問曲直] 총부터 쏘고, 민간인이라도 의심스러우면 제멋대로 총살하여 제자들이 두려워하더라. 행군하여 돌아오는 길에 또한 병참을 통과하여 대흥리에 이르니, 일병(日兵)이 알지 못하고, 인근의 민가도 역시 알지 못하더라. 군수물품으로 밥과 국을 만들어 마을 사람들에게 나누어 먹이시고 말씀하시기를, 오늘 밤에 행군을 잘 하였노라.

^8-18-9

^8-18-9
弟子(제자)이 問曰(문왈), 今(금)에 不少之衆(불소지중)이 騷然作動(소연작동)하야 往復行軍(왕복행군)호대 非但日兵(비단일병)이 不知(부지)라, 村民(촌민)이 亦然(역연)하오니 何以乎(하이호)잇가.
제자가 여쭈기를, 오늘 적지 않은 사람들이 시끄럽게 움직이며 행군하여 갔다가 돌아오되 일본군이 모르는 것은 물론이고, 마을 사람들 또한 그러하오니 어찌된 일입니까?

^8-18-10

^8-18-10
曰(왈), 有事(유사)하면 雖有百萬之兵(수유백만지병)이 行乎敵前(행호적전)이라도 不在人之耳目(부재인지이목)하노라.
말씀하시기를, 일이 있으면 백만 병사가 적(敵) 앞에서 행군할지라도 사람의 이목을 벗어나느니라.

^8-18-11

^8-18-11
曰(왈), 京石(경석)아 天(천)이 錫大運(석대운)이라도 不勝受其運(불승수기운)하면, 或還元(혹환원)하고 或爲人所奪(혹위인소탈)하노라.
말씀하시기를, 경석아. 하늘이 큰 운수를 내려주어도 그 운수를 이겨 받지 못하면, 혹은 본래자리로 돌아가기도 하고, 혹은 남에게 빼앗기느니라.

^8-18-12

^8-18-12
一日(일일)에 在大興(재대흥)하시더니 曰(왈), 今日(금일)에 行天祭(행천제)호리라.
하루는 대흥리에 계시며 말씀하시기를, 오늘 천제를 지내리라.

^8-18-13

^8-18-13
祭需(제수)를 準備若干(준비약간)하사 說床(설상)하시고, □人形(화인형)하사 付壁(부벽)하시더니 曰(왈), 汝之徒(여지도)난 沐浴齋戒(목욕재계)하야 誠心恭拜(성심공배)하고, 各自以所願(각자이소원)하야 告天(고천)하라.
제수를 약간 준비하사 상에 진설하시고, 사람 모양을 그려 벽에 붙이시더니 말씀하시기를, 너희들은 목욕재계하여 정성스런 마음으로 절을 올리고 각자 제 소원을 하늘에 아뢰라.

^8-18-14

^8-18-14
弟子之衆(제자지중)이 奉命行之(봉명행지)하니라.
제자들이 명을 받들어 행하니라.

^8-18-15

^8-18-15 동곡비서
坐人形前(좌인형전)하사 以嘗祭需(이상제수)하시고 欣然作笑(흔연작소)하사 曰(왈), 我(아)난 受生祭(수생제)하노라.
사람 모습 앞에 앉으사 제수를 맛보시고 즐거이 웃으시며 말씀하시기를, 내가 산제사를 받았노라.

^8-18-16

^8-18-16
乃問(내문)하사 曰(왈), 汝之徒(여지도)난 心告(심고)를 向誰爲之乎(향수위지호)아.
이어서 물어 말씀하시기를, 너희들은 누구에게 심고를 하였느냐?

^8-18-17

^8-18-17
對曰(대왈), 大先生之前(대선생지전)에 至誠發願(지성발원)하니이다.
말씀드리기를, 대선생께 지성으로 소원을 빌었나이다.

^8-18-18

^8-18-18
曰(왈), 從后(종후)에 必也如是(필야여시)하라.
말씀하시기를, 이 뒤로는 반드시 이렇게 하라.

^8-18-19

^8-18-19
一日(일일)에 在大興(재대흥)하시더니, 洋紙數片(양지수편)에 各書(각서) 玉皇上帝(옥황상제)하시고 如厠(여측)하사 用后紙(용후지)하시니라.
하루는 대흥리에 계시더니, 양지 몇 조각에 각기 옥황상제(玉皇上帝)라고 쓰시고, 뒷간[厠]에서 후지(后紙)쓰듯 하시니라.

^8-18-20

^8-18-20
弟子(제자)이 問曰(문왈), 今(금)에 書玉皇上帝(서옥황상제)하사 用后紙(용후지)하시니 何以乎(하이호)잇가.
제자가 여쭈기를, 지금 옥황상제라고 쓰사 후지로 쓰시니 어째서입니까?

^8-18-21

^8-18-21
曰(왈), 天下誰人(천하수인)이 何敢如此(하감여차)리오. 天地万神(천지만신)이 斷頭裂身(단두열신)하노라.
말씀하시기를, 세상에 어떤 사람이 감히 이런 일을 하리오. 천지만신이 머리를 자르고 몸을 찢으리라.

^8-18-22

^8-18-22
從后(종후)에 有悖天悖道者(유패천패도자)하야 恐或敗家亡身(공혹패가망신)하고, 誤世傷民(오세상민)하야 丁寧示戒(정녕시계)하나니 我用苦心(아용고심)이 如此(여차)하노라.
이 뒤에 하늘을 거스르고 도를 어지럽히는 사람이 있어 제 자신과 집안을 망치고 세상을 속이고 백성을 상할까 두려워하여 분명히 보여주어 경계시킴이니, 나의 마음을 태우고 근심함이 이러하니라.

^8-18-23

^8-18-23
一日(일일)에 在大興(재대흥)하시더니, 京石(경석) 光贊(광찬) 二人(이인)이 命(명)으로 □伏庭前(궤복정전)하야 待訓(대훈)하니라.
하루는 대흥리에 계시더니, 경석과 광찬 두 사람이 명을 받고 마당 앞에 꿇어 엎드려 가르침을 기다리니라.

^8-18-24

^8-18-24
命公又(명공우) 輪京(윤경) 二人(이인)하사 曰(왈), 汝(여)난 執大棒(집대봉)하야 立京石(입경석) 光贊之左(광찬지좌)하고, 汝(여)난 提大刀(제대도)하야 立京石(입경석) 光贊之右(광찬지우)하라.
공우와 윤경 두 사람에게 명하사 말씀하시기를, 너는 큰 몽둥이를 잡고 경석과 광찬의 왼편에 서고, 너는 큰 칼을 들고 경석과 광찬의 오른쪽에 서라.

^8-18-25

^8-18-25
命畢(명필)에 正坐廳上(정좌청상)하시더니 嚴問(엄문)하사 曰(왈), 我(아)난 爲天下事(위천하사)하야 將有行(장유행)하나니 往還(왕환)이 有時(유시)하노라. 汝二人(여이인)은 以我之不在(이아지부재)하야 敢變心背我乎(감변심배아호)아.
명령을 마치시자 마루 위에 바로 앉으시더니 엄히 물어 말씀하시기를, 내가 천하사를 위해 장차 떠나게 되나니, 다녀오는 동안에 시간이 걸리느니라. 너희 두 사람은 내가 없을 때에 감히 변심하여 나를 배반하겠느냐?

^8-18-26

^8-18-26
二人(이인)이 對曰(대왈), 何敢變心(하감변심)하고 何敢背恩乎(하감배은호)잇가.戴君師事(대군사사)하야 天地同恩(천지동은)하오니 誓無此誤(서무차오)하나이다.
두 사람이 대답하기를, 어찌 감히 변심(變心)하며, 어찌 감히 배은(背恩)하리이까? 천지와 같은 은덕을 임금으로 모시고 스승으로 섬기오리니[戴君事師], 이런 잘못은 저지르는 일이 없을 것임을 맹세 하나이다.

^8-18-27

^8-18-27
曰(왈), 京石(경석)아. 光贊(광찬)아. 天地大運(천지대운)에 我(아)이 有榮(유영)하고 汝(여)이 有亡(유망)하면 我心(아심)이 悅乎(열호)아. 戒哉戒哉(계재계재)하라. 若汝二人(약여이인)이 有背恩忘德(유배은망덕)하면, 此棒(차봉)으로 破汝之頭(파여지두)하고 此劒(차검)으로 割汝之腹(할여지복)호리라.
말씀하시기를, 경석아. 광찬아. 천지대운에 나는 영화를 얻고 너희들이 망하면 내 마음이 즐겁겠느냐? 삼가고 삼가라. 만약 너희 두 사람이 배은망덕하는 일이 있으면, 이 몽둥이로 너희들의 머리를 부수고, 이 칼로 너희들의 배를 가르리라.

^8-18-28

^8-18-28
戒訖(계흘)에 投煙草於廳上(투연초어청상)하시고 長嘆(장탄)하사 曰(왈), 成乎八字(성호팔자)하라.
훈계를 마치시매 담배를 마루 위에 던지시고 길게 탄식하시며 말씀하시기를, 팔자대로 이루어라.

^8-18-29

^8-18-29
弟子(제자)이 問曰(문왈), 兩者(양자)가 將有背恩忘德之行乎(장유배은망덕지행호)잇가.
제자가 여쭈기를, 두 사람이 앞으로 배은망덕한 짓을 하오리까?

^8-18-30

^8-18-30
曰(왈), 來頭(내두)에 京石(경석)이 爲不義(위불의)하거든 汝之徒(여지도)난 勿近(물근)하라.
말씀하시기를, 앞으로 경석이 의롭지 못한 일을 하거든[爲不義] 너희들은 가까이 하지 말라.

^8-18-31

^8-18-31
一日(일일)에 曰(왈), 井邑(정읍)에 有先亂後治之運(유선란후치지운)하니, 義者(의자)를 近之(근지)하고 不義者(불의자)를 遠之(원지)하라.
어느 날 말씀하시기를, 정읍에 먼저 어지럽고 뒤에 다스려지는 운수가 있나니, 의로운 사람[義者]은 가까이하고 의롭지 못한 사람[不義者]은 멀리하라.

^8-18-32

^8-18-32
弟子(제자)이 問曰(문왈), 義與不義(의여불의)를 亦何以知之乎(역하이지지호)릿가.
제자가 여쭈기를, 의(義)와 불의(不義)를 또한 어찌 알 수 있으오리까?

^8-18-33

^8-18-33
曰(왈), 閱歷風霜(열력풍상)하고 有一片丹心(유일편단심)이 以待其時(이대기시)하노라.
말씀하시기를, 오랜 세월 갖은 고난을 겪으며[閱歷風霜] 일편단심(一片丹心)을 지닌 자가 있어 그 때를 기다리노라[以待其時].
수정 이력 (8)
  1. 2026-05-19chore(wikilink): 천지개벽경 232건 + 동곡비서 246건 자동 적용 (#32)
  2. 2026-05-14data(scripture): 천지개벽경 — 어드민 매핑·연결어·시구 일괄 작업 결과
  3. 2026-05-10refactor(scripture): 천지개벽경 절 heading 제거 — 평면 문장 모델로
  4. 2026-05-09data(scripture): 천지개벽경 ? → □ 일괄 대체 (폰트 미지원 한자 자리)
  5. 2026-05-08feat(scripture): 천지개벽경 절 anchor → 문장 anchor 마이그레이션
  6. 2026-05-06refactor(scripture): 정식판 슬러그 단일화 — cheonjigaebyeokgyeong 메인, 임시 한글본 백업화
  7. 2026-05-06data(scripture): 임시 한글본 측 절 정렬 변경분 — admin 도구로 한자 측과 페어링 위해 일부 한글 절 병합/분할
  8. 2026-04-26feat: initial jsbooks site (Astro + Svelte islands)